Конкурс «Культурная мозаика малых городов и сел Югры»

«Культурная мозаика малых городов и сёл» — конкурс, направленный на поддержку начинаний малых территорий в сфере преобразований средствами культуры.

Заявка №170
Победитель первого этапа
Название проекта
"На языке моего народа"
ОГРН
1238600007007
ИНН
8611013336
Адрес места нахождения некомерческой организации
628174, Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра, Белоярский р-н, село Казым, ул Новая, д 37
ФИО руководителя и(или) представителя некоммерческой организации
Анямов Максим Андреевич (Директор)

Описание проекта

Я родился и вырос в селе Саранпауль Берёзовского района. С 5 лет посещал Саранпаульскую национальную школу искусств, где моим преподавателем и наставником был Агеев Дмитрий Георгиевич (заслуженный, деятель культуры РФ, маэстро традиционной школы коренных народов Севера). В 8 классе был отобран в Центр искусств для одаренных детей Севера в Ханты-Мансийск, который успешно закончил. Работал в театре "Солнце", Доме культуры, и сейчас работаю в родной музыкальной школе села Саранпауль педагогом (преподаю вокал и национальные музыкальные инструменты). Музыка моего народа, театральное исполнительство - это вся моя осознанная жизнь. Играю на музыкальные инструментах, гитаре, имею авторские песни, являлся членом молодежного парламента, участвовал в организации смен детского стойбища «Мань Ускве», являлся участников и вокалистом ВИА «Ритм», в 2023 году стал победителем офлайн конкурса творческих проектов «Театр+Музей» с проектом «Звучание тропы предков», участник вокальных фестивалей, на мастерской сообществ «КОМУНАДА» в номинации «музыка» записали авторскую песню «Взлетай».

Попытки уехать из родного села Березовского района и возвращение обратно еще больше укрепили мою привязанность к родной земле, к моему народу и его культуре. Считаю делом жизни применить все свои умения, знания и возможности на благо жителей села, благо народа.

В селе Саранпауль Березовского района (самое отдаленное и труднодоступное поселение Югры) компактно и дружно проживают два народа: коренной малочисленный народ манси (примерно 50%) и коми народ - зыряне (40%). Еще сохранились мастера традиционных промыслов, сохраняется оленеводство, сохраняется фольклор, но все меньше и меньше говорят на родном языке. Постепенно язык уходит, нет разговорной речи, учреждения образования (с одним часом родного языка) не может решить такую проблему.

Необходим поиск приобщения к языку через непосредственное вовлечение детей в процесс его воспроизведения. Так получается, что детских песен на мансийском языке практически нет, а имеющиеся мало кто знает и поет детям (как и коми-зырянские). Но при этом многие знают детские песни на русском языке («В лесу родилась елочка», «Баю,баюшки, баю», «Два веселых гуся»), стишки («Уронили мишку на пол», «Наша Таня» и пр.), потешки. Эти произведения всем известны и используются в воспитательном процессе как родителями дома, так и в образовательных учреждениях.

Переведённые подобные песенки, стишки и потешки на мансийский и зырянский языки, достаточно легко могут запоминаться ребенком, так как у ребенка есть понимание смысла того о чем поется (часто угадывает по мелодии, а не по словам), а это способствует достаточно легкому запоминанию и песен и языка в целом, что поможет изучению языка в детских садах, школах, дома - везде, где обучают мансийскому и зырянскому языку. Важным является и правильное произношение, способствующее сохранению диалекта языка, которое достигается исполнению произведений носителями языка.

А в перспективе есть огромное желание создать клуб любителей музыкального искусства, желающих создавать и представлять каверы песен на мансийском языке, проводить конкурсы и фестивали.

Цель проекта:

Создание условий для популяризации и приобщения к изучению родного языка подрастающего поколения народа манси и коми-зырян через перевод, запись известных детских песен, стишков и потешек на мансийском и зырянском языке при участии носителей языков.

Задачи:

1. Подбор песен, стишков и потешек, их перевод на мансийский и зырянский языки носителями языков;

2. Запись песен, стишков и потешек на мансийском и зырянском языке

3. Издание сборников песен, стишков и потешек на мансийском и зырянском языке

4. Распространение:

- использование изданного материала в детских садах, школах сельского поселения Саранпауль, где имеются группы с изучением языков и фольклора, ведутся занятия по языкам и литературе (разработка методического материала, проведение занятий).

- размещение сборников в доступной интернет сети для общего доступа к материалам;

5. Систематизация и анализ, планирование дальнейшей перспективы использования языка и музыки.

Целевая аудитория:

- дети и молодежь сельского поселения Саранпауль Березовского района (с.Саранпауль, п.Сосьва,д.Щекурья,с.Ломбовож,д.Кимкьясуй), а так же их родители:

- народ манси и коми-зыряне Зауралья, вне зависимости от проживания

Команда проекта:

1. Анямов Максим Андреевич, педагог вокала и традиционных музыкальных инструментов МАУ «Саранпаульская школа искусств», участник народного фольклорного коллектива «Салы ленгх» (Оленьими тропами);

2. Савчук Елена Валерьевна (руководитель МАУ «Саранпаульский дом культуры», историк)

Партнеры:

1. Носители языка, переводчики песен, стишков и потешек на мансийский и зырянские языки

- Мерова Мария Сергеевна

- Мерова Светлана Савельевна

- Рокина Александра Егоровна

- Филиппов Андрей Дорофеевич

2. Площадки использования созданного продукта для изучения языков: Детский сад «Олененок» с.Саранпауль, детский сад «Брусничка» п.Сосьва, МБОУ «Саранпаульская СОШ» и ее структурные подразделения Ломбовожская, Щекурьинская и Кимкьясуйская начальные школы с группой детского сада, МБОУ «Сосьвинская СОШ»

3. МАУ «Саранпаульский дом культуры» - предоставление площадки для проведения мероприятий.

4. МАУ «Саранпаульская школа искусств» - исполнение коллективом «Оленьими тропами» переведенных произведений в выступлениях

Информационное сопровождение:

- Berezovo.info – Сетевой издание – СМИ Березовского района

- на официальных сайтах и госпабликах партнеров

- станицы в соц.сети команды проекта

Количественные показатели:

- Два сборника песен, стишков и потешек на мансийском и зырянском языке (CD-диски);

- В изучении языков через обучение песенкам, стишкам и потешкам примет участие более 100 детей и взрослых;

- Цикл мероприятий-занятий по изучению языка с помощью записанных материалов;

- Исполнение известных песен на мансийском и зырянском языках в концертных программах;

Качественный показатель:

- Рост интереса к языку народа манси и коми-зырян через исполнение песен, стишков и потешек;

- Увеличение словарного запаса воспитанников детских садов и школ за счет заучивания известных песен, стишков и потешек на мансийском и зырянском языках.

Сохранение и приобщение к языку на самом раннем этапе - возможность заложения фундамента знания языка будущего поколения.

Видеопредставление проекта 2023 года «Звучание тропы предков» https://cloud.mail.ru/public/mYef/ypg2k4B9x

Презентация проекта