Издание "Хантыйско-русского словаря" в количестве 1500 экземпляров

Проект не получил поддержку
Сроки реализации 01.12.2019 - 01.12.2020
Источник финансирования Грант губернатора СО НКО (Второй конкурс 2019)
Подробнее
Общая сумма расходов на реализацию проекта
1 000 920 руб.
Размер гранта
997 920 руб.
Cофинансирование
3 000 руб.

Проект реализует:

Целевые аудитории

  1. Молодежь и студенты
  2. Многодетные семьи
  3. Дети и подростки
  4. Женщины
  5. Пенсионеры
  6. Ветераны

Описание проекта

2019 год Генеральной Ассамблеей ООН провозглашён Международным годом языков коренных народов. Исходя из этого членами СОНКО "Наследие Югры"было принято решение усилить деятельность проектами в области сохранения и развития, популяризации родных языков коренных малочисленных народов Севера в Ханты-Мансийском автономном округе - Югре. "Народный мастер России" Зоя Никифоровна Лозямова более 20 лет ведёт сбор редких слов хантыйского языка, у мастерицы есть огромное желание издать для подрастающего поколения словарь архаизмов народа ханты. 
Для решения проблемы утраты языка народа ханты предлагаем выпуск "Хантыйско-русского словаря", рассчитан на самый широкий круг читателей и для всех тех кто интересуется хантыйским и финно-угорскими языками, школьников, туристов, начинающих изучать хантыйский язык самостоятельно, и для всех тех, кто интересуется языками народов Севера. 
"Хантыйско-русский словарь" будет содержать лексику, используемую в различных сферах хантыйского языка (казымского диалекта). Словарная статья включает толкование слова, примеры его в употребления в речи, раскрывает его фразеологические и словообразовательные возможности. "Хантыйско-русский словарь" будет содержать более девяти тысяч слов. 
Рабочий план реализации проекта "Хантыйско-русский словарь" 
1. Сбор и обработка лингвистического материала для "Хантыйско-русского словаря".
2. Работа с информаторами с носителями хантыйского языка в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полноват и в оленеводческих стойбищах. 
3. Сверка и редактирование текстов на хантыйском и русском языках. 
4. Дизайн, вёрстка и подготовка оригинал-макета. 
5. Конечное редактирование, сдача работы в типографию и размещение словаря в Интернете. 
6. Презентация "Хантыйско-русского словаря" в местах компактного проживания коренных малочисленных народов Севере ХМАО-Югры в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полнават и на площадках празднования календарных праздников обских-угров в ХМАО-Югры. На мероприятиях общественных организаций автономного округа, на площадке этнографического музея "Торум Маа" и в библиотеках ХМАО-Югры. 
7. Распространение "Хантыйско-русского словаря" среди жителей автономного округа. Словарь необходим для дошкольных учреждений изучающих хантыйский язык, школ с изучением родного языка, студентов ссузов и вузов, для журналистов вещающих на хантыйском языке, для учёных-лингвистов изучающих происхождение, развитие хантыйского языка. Словарь будет активно распространён в муниципальных образованиях Югры и будет передан народам ханты проживающим в Ямало-ненецком автономном округе, в Томской области и родственным финно-угорским народам проживающих в республиках: Удмуртия, Коми, Марий Эл, Мордовия и в странах: Венгрия, Финляндия, Эстония. 
Исполнение проекта "Хантыйско-русский словарь" важен для сохранения хантыйского языка и сообщества коренных народов Севера и в целом для человечества.

Цели

  1. Цель проекта "Хантыйско-русского словаря": 1.Проект посвящён Международному году языков коренных народов, который был провозглашён Генеральной Ассамблеей ООН 2019 год. 2. Сбор и обработка лингвистического материала для "Хантыйско-русского словаря" (более девяти тысяч слов). 3. Работа с информаторами с носителями хантыйского языка в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полноват и в оленеводческих стойбищах. 4. Сверка и редактирование текстов на хантыйском и русском языках. 5. Конечное редактирование, сдача работы в типографию и размещение словаря в Интернете. 6. Издание "Хантыйско-русского словаря" 1 500 экземпляров. 7. Презентация "Хантыйско-русского словаря" в местах компактного проживания коренных малочисленных народов Севере ХМАО-Югры в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полнават и на площадках празднования календарных праздников обских-угров в ХМАО-Югры. На мероприятиях общественных организаций автономного округа, на площадке этнографического музея "Торум Маа" и в библиотеках ХМАО-Югры. 8. Распространение "Хантыйско-русского словаря" среди жителей автономного округа. Словарь необходим для дошкольных учреждений изучающих хантыйский язык, школ с изучением родного языка, студентов ссузов и вузов, для журналистов вещающих на хантыйском языке, для учёных-лингвистов изучающих происхождение, развитие хантыйского языка. Словарь будет активно распространён в муниципальных образованиях Югры и будет передан народам ханты проживающим в Ямало-ненецком автономном округе, в Томской области и родственным финно-угорским народам проживающих в республиках: Удмуртия, Коми, Марий Эл, Мордовия и в странах: Венгрия, Финляндия, Эстония.

Задачи

  1. Задачи проекта "Хантыйско-русского словаря": 1.Организовать сбор и обработку лингвистического материала для "Хантыйско-русского словаря" (более девяти тысяч слов). 2. Исполнение проекта "Хантыйско-русского словаря" обеспечит коренных малочисленных народов ХМАО – Югры качественным словарём хантыйского языка. 3.Познакомить широкий круг читателей с «Хантыйско-русским словарём». 4.Консолидировать народ ханты. 5. Пропагандировать родные языки коренных малочисленных народов Севера.6. Распространение "Хантыйско-русского словаря" среди жителей автономного округа. Словарь необходим для дошкольных учреждений изучающих хантыйский язык, школ с изучением родного языка, студентов ссузов и вузов, для журналистов вещающих на хантыйском языке, для учёных-лингвистов изучающих происхождение, развитие хантыйского языка. Словарь будет активно распространён в муниципальных образованиях Югры и будет передан народам ханты проживающим в Ямало-ненецком автономном округе, в Томской области и родственным финно-угорским народам проживающих в республиках: Удмуртия, Коми, Марий Эл, Мордовия и в странах: Венгрия, Финляндия, Эстония. • Создание методической литературы на двух языках. • Сохранение самобытной культуры народа ханты. • Укрепление толерантности, национального самосознания в полиэтническом регионе. • Укрепление духовно-нравственных связей в полиэтническом и поликонфессиональном обществе.