Издание "Хантыйско-русского словаря" в количестве 1500 экземпляров
Проект реализует:
Целевые аудитории
- Молодежь и студенты
- Многодетные семьи
- Дети и подростки
- Женщины
- Пенсионеры
- Ветераны
Описание проекта
2019 год Генеральной Ассамблеей ООН провозглашён Международным годом языков коренных народов. Исходя из этого членами СОНКО "Наследие Югры"было принято решение усилить деятельность проектами в области сохранения и развития, популяризации родных языков коренных малочисленных народов Севера в Ханты-Мансийском автономном округе - Югре. "Народный мастер России" Зоя Никифоровна Лозямова более 20 лет ведёт сбор редких слов хантыйского языка, у мастерицы есть огромное желание издать для подрастающего поколения словарь архаизмов народа ханты.
Для решения проблемы утраты языка народа ханты предлагаем выпуск "Хантыйско-русского словаря", рассчитан на самый широкий круг читателей и для всех тех кто интересуется хантыйским и финно-угорскими языками, школьников, туристов, начинающих изучать хантыйский язык самостоятельно, и для всех тех, кто интересуется языками народов Севера.
"Хантыйско-русский словарь" будет содержать лексику, используемую в различных сферах хантыйского языка (казымского диалекта). Словарная статья включает толкование слова, примеры его в употребления в речи, раскрывает его фразеологические и словообразовательные возможности. "Хантыйско-русский словарь" будет содержать более девяти тысяч слов.
Рабочий план реализации проекта "Хантыйско-русский словарь"
1. Сбор и обработка лингвистического материала для "Хантыйско-русского словаря".
2. Работа с информаторами с носителями хантыйского языка в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полноват и в оленеводческих стойбищах.
3. Сверка и редактирование текстов на хантыйском и русском языках.
4. Дизайн, вёрстка и подготовка оригинал-макета.
5. Конечное редактирование, сдача работы в типографию и размещение словаря в Интернете.
6. Презентация "Хантыйско-русского словаря" в местах компактного проживания коренных малочисленных народов Севере ХМАО-Югры в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полнават и на площадках празднования календарных праздников обских-угров в ХМАО-Югры. На мероприятиях общественных организаций автономного округа, на площадке этнографического музея "Торум Маа" и в библиотеках ХМАО-Югры.
7. Распространение "Хантыйско-русского словаря" среди жителей автономного округа. Словарь необходим для дошкольных учреждений изучающих хантыйский язык, школ с изучением родного языка, студентов ссузов и вузов, для журналистов вещающих на хантыйском языке, для учёных-лингвистов изучающих происхождение, развитие хантыйского языка. Словарь будет активно распространён в муниципальных образованиях Югры и будет передан народам ханты проживающим в Ямало-ненецком автономном округе, в Томской области и родственным финно-угорским народам проживающих в республиках: Удмуртия, Коми, Марий Эл, Мордовия и в странах: Венгрия, Финляндия, Эстония.
Исполнение проекта "Хантыйско-русский словарь" важен для сохранения хантыйского языка и сообщества коренных народов Севера и в целом для человечества.
Цели
- Цель проекта "Хантыйско-русского словаря": 1.Проект посвящён Международному году языков коренных народов, который был провозглашён Генеральной Ассамблеей ООН 2019 год. 2. Сбор и обработка лингвистического материала для "Хантыйско-русского словаря" (более девяти тысяч слов). 3. Работа с информаторами с носителями хантыйского языка в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полноват и в оленеводческих стойбищах. 4. Сверка и редактирование текстов на хантыйском и русском языках. 5. Конечное редактирование, сдача работы в типографию и размещение словаря в Интернете. 6. Издание "Хантыйско-русского словаря" 1 500 экземпляров. 7. Презентация "Хантыйско-русского словаря" в местах компактного проживания коренных малочисленных народов Севере ХМАО-Югры в Белоярском районе в сельских поселениях Казым, Юильск, Нумто, Полнават и на площадках празднования календарных праздников обских-угров в ХМАО-Югры. На мероприятиях общественных организаций автономного округа, на площадке этнографического музея "Торум Маа" и в библиотеках ХМАО-Югры. 8. Распространение "Хантыйско-русского словаря" среди жителей автономного округа. Словарь необходим для дошкольных учреждений изучающих хантыйский язык, школ с изучением родного языка, студентов ссузов и вузов, для журналистов вещающих на хантыйском языке, для учёных-лингвистов изучающих происхождение, развитие хантыйского языка. Словарь будет активно распространён в муниципальных образованиях Югры и будет передан народам ханты проживающим в Ямало-ненецком автономном округе, в Томской области и родственным финно-угорским народам проживающих в республиках: Удмуртия, Коми, Марий Эл, Мордовия и в странах: Венгрия, Финляндия, Эстония.
Задачи
- Задачи проекта "Хантыйско-русского словаря": 1.Организовать сбор и обработку лингвистического материала для "Хантыйско-русского словаря" (более девяти тысяч слов). 2. Исполнение проекта "Хантыйско-русского словаря" обеспечит коренных малочисленных народов ХМАО – Югры качественным словарём хантыйского языка. 3.Познакомить широкий круг читателей с «Хантыйско-русским словарём». 4.Консолидировать народ ханты. 5. Пропагандировать родные языки коренных малочисленных народов Севера.6. Распространение "Хантыйско-русского словаря" среди жителей автономного округа. Словарь необходим для дошкольных учреждений изучающих хантыйский язык, школ с изучением родного языка, студентов ссузов и вузов, для журналистов вещающих на хантыйском языке, для учёных-лингвистов изучающих происхождение, развитие хантыйского языка. Словарь будет активно распространён в муниципальных образованиях Югры и будет передан народам ханты проживающим в Ямало-ненецком автономном округе, в Томской области и родственным финно-угорским народам проживающих в республиках: Удмуртия, Коми, Марий Эл, Мордовия и в странах: Венгрия, Финляндия, Эстония. • Создание методической литературы на двух языках. • Сохранение самобытной культуры народа ханты. • Укрепление толерантности, национального самосознания в полиэтническом регионе. • Укрепление духовно-нравственных связей в полиэтническом и поликонфессиональном обществе.