"Звучи, моё слово, светло и крылато...": цикл мероприятий, посвященных памяти Владимира Семеновича Волдина (1938-1971) - хантыйского поэта, первого ра...
Проект реализует:
Целевые аудитории
- коренные малочисленные народы Севера (ханты, манси, лесные ненцы)
- молодежь и подростки
- сельская творческая интеллигенция
Описание проекта
25 мая 2023 г. отмечалось 85-летие со дня рождения хантыйского поэта, радиожурналиста, собирателя и популяризатора фольклора Владимира Семеновича Волдина (1938-1971). Свои произведения В.С. Волдин писал исключительно на родном хантыйском языке. При жизни поэта вышел сборник "Ханты" (1970), в который вошли наиболее популярные и любимые в народе произведения, публиковавшиеся в хантыйской газете "Ленин пант хуват" ("Ханты ясанг") и звучавшие на хантыйском языке на окружном радио. Часть творческого наследия поэта переведена на русский язык и неоднократно публиковалась в региональных поэтических сборниках, а также в Венгрии. Произведения В.С. Волдина вошли в учебные пособия по хантыйскому языку и литературе, на его стихи исполняются песни на хантыйском и русском языках. В 1998 г. вышла книга «Так Молупси», после выхода которой поэт посмертно становится лауреатом премии губернатора ХМАО-Югры. Серия романсов на стихи В. Волдина написана композитором Е.В. Кожуховской. В 2008 г. по поэме В. Волдина поставлен этнохореографический спектакль «Так Молупси. Сказ о земле Югорской». Раз в пять лет проходят Волдинские чтения. ЦентУспешность проведения этих мероприятий, их высокая оценка как экспертами, так и самими участниками, а также широкий общественный интерес стали залогом для дальнейшего ведения этой деятельности.
Комплекс мероприятий, посвященных памяти В. Волдина включает в себя: 1) Подготовку и издание сборника литературных произведений поэта на хантыйском и русском языках; материалов конференций "Волдинские чтения"; сборника воспоминаний о В.С. Волдине; 2) организацию и проведение II Региональных соревнований по играм "Нумас юнт", включающей в себя отборочный этап с организацией локальных турниров в различных населенных пунктах ХМАО-Югры; 3) Организацию и проведение Конкурса литературного перевода произведений В.С. Волдина с хантыйского на русский язык.
Литературное и публицистическое наследие поэта содержит в себе мощный импульс любви к своей родной земле, природе, людям, помогающий и нам, современному поколению Югры, осознать своё место в мире, творчески проявляться, развиваться, сохраняя и переосмысляя лучшее, что осталось нам от предков.
Обращение к творчеству поэта В.С. Волдина как части культурного наследия региона, способствует сохранению родных языков и традиций коренных народов Севера, имеет общественно-политическое и историко-культурное значение, что, в свою очередь, является одним из приоритетных направлений в социальном развитии Ханты-Мансийского автономного округа - Югры. Юбилейные мероприятия памяти хантыйского поэта адресованы, прежде всего, молодежи и национальной творческой сельской интеллигенции. Сегодня они – основные звенья в передаче национальных языков и традиций, развитии современной культуры коренных народов Югры.
Настоящий проект также нацелен на развитие современной культуры Югры с привлечением деятелей разных направлений: ученых, работников образования и культуры. Особое значение имеет участие в проекте молодежи и подростков.
Обоснование социальной значимости
Культурное наследие хантыйского народа - часть современной культуры России. Сохранение родных языков и традиций коренных народов Севера имеет общественно-политическое и историко-культурное значение, является одним из приоритетных направлений в социальном развитии Югры. Знания о богатом духовном наследии народов России новым поколениям несёт литературное творчество представителей этого народа. Но значительная часть творческого наследия В.С. Волдина остается неизвестной современному поколению югорчан, требует своего изучения и публикации его литературных произведений, фольклорных материалов, публицистики. В настоящее время становится все меньше людей, кто лично знал В.С. Волдина. Ушли и жизни многие его друзья- коллеги: журналисты, поэты-переводчики, те, о ком он писал... Все они стали уже историей... Важно успеть зафиксировать оставшиеся воспоминания, а также опубликовать ранее неизвестные материалы.
Юбилейные мероприятия памяти хантыйского поэта В. Волдина адресованы не только представителям народов ханты, манси, лесных ненцев, но и всем жителям Югры. Их проведение - одно из звеньев в развитии современной культуры Югры, аккумулирующих в себе культурное наследие региона и транслирующих их в новой форме. Обращение к достойной памяти известного земляка станет стимулом для творческой самореализации, развития общественной активности и укреплению потенциала современного поколения талантливых людей Югры.
Всех людей мы называем – ханты.
Ханты – русский, ненец и узбек,
Потому что это слово – ханты
В переводе значит человек.
Это очень дорогое слово.
Ты не выпускай его из рук,
Не развей по ветру бестолково –
На него откликнется твой друг.
И куда б потом ты не поехал,
Разнеси своим друзьям его –
Словно раскаленные орехи,
Искры из чувала своего.
Это, ставшее знаменитым, стихотворение В. Волдина можно назвать гимном межэтнического согласия, которому будет способствовать реализация проекта.
Цели
- Проведение цикла мероприятий, посвященных памяти хантыйского поэта, первого радиожурналиста из народа ханты, собирателя фольклора Владимира Семёновича Волдина, посредством обращения к его творческому наследию, популяризации, сохранению и развитию языков и культуры коренных малочисленных народов Севера Ханты-Мансийского автономного округа - Югры
Задачи
- Подготовка и издание сборника литературных произведений В.С. Волдина на хантыйском и русском языках, материалов конференций Волдинские чтения, сборника воспоминаний о В.С. Волдине
- Организация и проведение II Региональных соревнований "Нумас юнт", посвященных памяти В.С. Волдина, включая проведение отборочного этапа на территории ХМАО-Югры, по 2-м видам: 1) по напольной игре в палочки "Щол", 2) по напольной игре в камешки "Кев юнт" (новое направление)
- Организация и проведение Конкурса литературного перевода произведений В.С. Волдина с хантыйского на русский язык