"Авторский знак" - литературно-краеведческий издательский проект.

Реализуется
Подробнее

География проекта

- Реализация: г. Ханты-Мансийск. - Участники проекта: ХМА0-Югра, финно-угорские и самодийские регионы России, Венгрия, Финляндия, Эстония. - Презентации: ХМАО-Югра, регионы России, Венгрия.

Целевые аудитории

Издания проекта "Авторский знак" направлены на читателей разной возрастной категории (отдельно по изданиям: 6+,12+,18+) - всех, кто интересуется культурным наследием России, литературой и историей Югры, культурой и языками коренных малочисленных народов Севера.

Описание проекта

«Авторский знак» – литературно-краеведческий издательский проект, основанный на создании и популяризации книжной продукции Научно-библиотечного центра города Ханты-Мансийска. Руководитель проекта – А. Иштимирова-Посохова, заведующая отделом краеведения.

Проект реализуется с 2019 года, направлен на популяризацию югорской литературы, семейных ценностей, сохранение языков (в том числе исчезающих), входящих в уральскую языковую семью. Результат к 2024 году – шесть литературно-краеведческих изданий, о которых рассказано в медиа рубрике «Авторский знак» и в средствах массовой информации.

 1. «Сборник одного стихотворения: Загляну в свою ладонь» (2019). Проект направлен на налаживание творческого взаимодействия между финно-угорскими народами на территории России и ближнего зарубежья. Авторское стихотворение переведено на 16 финно-угорских языков, в том числе исчезающих. 6+

В проекте приняло участие более тридцати представителей творческой интеллигенции: поэты, журналисты, переводчики из Ханты-Мансийского автономного округа – Югры, республик Коми, Марий Эл, Мордовии, Удмуртии, Карелии, Пермского края, г. Санкт-Петербурга, Венгрии, Эстонии, Финляндии. Переводы дополнили иллюстрации, сделанные художниками из регионов традиционного проживания финно-угорских народов. Среди участников - члены союзов писателей, журналистов, художников России, кандидаты наук, заслуженные деятели культуры и образования, в числе которых Г. Райшев, Г. Сабанцев, Ю. Лисовский, Р. Орлова, Е. Нёмысова, И. Богомолов, М. Таран, Т. Баранова, П. Черкашин, В. Федюнин. Благодаря единству участников проекта, поддержавших языковой эксперимент, книга получилась красочной и содержательной. Сборник несёт не только эстетическую функцию, но и научное значение: на примере одного текста лингвисты могут сопоставить сразу 17 языков (включая русский), выявить типологические особенности, провести лингвистический анализ, в том числе текстов почти исчезнувших прибалтийско-финских языков: водского, ижорского, вепсского. 

Презентации состоялись на площадках Югры, в Салехарде (Ямал) , Сыктывкаре ( Национальная библиотека республики Коми, Детская библиотека), а также в онлайн формате: Саранск, Ижевск, Новороссийск, Йошкар Ола. На основе книги в образовательных и культурных учреждениях созданы проекты: мультфильм «Загляну в свою ладонь» (Школа креативных индустрий при Окружном доме народного творчества, г. Ханты-Мансийск), челлендж «Рисую ладонь» (Средняя общеобразовательная школа-интернат, п. Полуночное Свердловской области). 

Книга с оригинальной формой подачи – «сборник одного стихотворения» - вызвала интерес не только у российского, но и у зарубежного читателя (за пределами России финно-угорские языки распространены в Швеции, Венгрии, Финляндии, Эстонии, Норвегии, там же развита практика изучения родственных языков). 

Презентация состоялась 22 октября 2019 г. в рамках Дней финно-угорских народов. Зрители увидели страницы сборника с финно-угорскими текстами и иллюстрациями художников, услышали живое прочтение произведения на разных языках. Автор сборника рассказал о каждом участнике проекта и о самых интересных моментах работы. Настоящей изюминкой вечера стала выставка кукол в традиционных костюмах 16 народов, переводы на языки которых представлены в книге. Информация о выходе книги публиковалась на youtube-канале и на страницах МБУ «ГЦБС» в социальных сетях, событие освещалось региональными СМИ.

В 2020 г. на youtube-канале МБУ «ГЦБС» был размещён видеоролик стихотворения с прочтением на семи финно-угорских языках. В этом же году книга неоднократно была представлена на различных площадках. Проведён цикл встреч с учащимися общеобразовательных высших и средних учебных заведений. Осенью 2020 г. стартовал интернет-проект «Челлендж #рисую_ладонь»: всем желающим предложено нарисовать то, что они видят на своей ладони.

Сборник стал победителем регионального конкурса «Югорская книга – 2020», международного конкурса «Литературный мир – 2020». Автор книги отмечен на Всероссийском конкурсе актуальных национально-культурных проектов «Этнический комфорт – 2019» в номинации «За профессиональные творческие достижения». В 2021 году книга вошла в лонг-лист Международной литературной премии им. А. Зиновьева.

О книге рассказано в телепередачах на каналах «Югра», «Югория»: «Презентация книги Аллы Иштимировой-Посоховой «Загляну в свою ладонь», «В Югре выпустили книгу на 16 финно-угорских языках», «Почему переводить на 16 финно-угорских языков книгу югорской поэтессы помогали всем миром», «Стали известны итоги конкурса «Югорская книга», «Мелодия хантыйского слова»; на канале «Мордовия»: «Книга на 16 языках», «Загляну в свою ладонь» и других СМИ.

Ссылка на мультфильм-экранизацию стихотворения (3+): https://vk.com/wall-192144349_1898?w=wall-192144349_1898

Ссылка на видеоролик “Загляну в свою ладонь на семи финно-угорских языках” (6+): https://yandex.ru/video/preview/15193625167653327002

Основные показатели: Место реализации:  творческая группа - финно-угорские регионы России и ближнего зарубежья; презентации - зрителей более 600; наличие книги в библиотеках финно-угорских регионов России и ближнего зарубежья, победа в конкурсах; Общее количество участников: издание – 53, презентация - зрителей – более 750 и более (первая презентация – 50 человек, последующие – более 500); Взаимодействие с организациями и НКО: Творческое объединение «Узор Мира»; Филиал Государственного Российского Дома народного творчества имени В. Д. Поленова; Государственное краевое бюджетное учреждение культуры «Коми-Пермяцкий этнокультурный центр», Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт лингвистических исследований Российской академии наук; Вепсский центр фольклора и др. Привлечение волонтёров - 15: поиск участников проекта - 4, издание - 1(вёрстка), первичная презентация - 7, видеоролик - 3.

2. «Полноват ими – Женщина из Полновата» (2021) – книга, посвящённая 85-летию со дня рождения и 60-летию педагогической деятельности Е.А. Нёмысовой – заслуженного Учителя РФ. Евдокии Андреевны Нёмысовой – заслуженного Учителя РФ, кандидата педагогических наук, автора ведущих учебников и пособий на хантыйском языке автора более 140 научных и научно-методических трудов, крупного общественного деятеля.

В книгу из 180 страниц вошли биографические документы и документы научно-исследовательской деятельности, библиографический список трудов, рукописи, авторские статьи и статьи коллег. Презентация состоялась в День учителя в 2021 году. 12+

Авторы издания А. Р. Иштимирова-Посохова и кандидат культурологии Н. И. Величко. Вступительное слово к изданию написано доктором филологических наук Н.Б. Кошкарёвой (г. Новосибирск). 

Книга может стать полезной языковедам, краеведам, учителям и всем интересующимся культурой народов Севера. О книге рассказали в передаче «Увас мир путар» на канале «Югра» и других СМИ.

Ссылка на видеоролик о книге (12+): https://vk.com/video-87886064_456240968 

Основные показатели: Место реализации: г. Ханты-Мансийск; Общее количество участников: издание – 7 чел.; презентация – более 100 человек; Взаимодействие с организациями и НКО: Автономное учреждение «Институт развития образования»; Бюджетное учреждение Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Этнографический музей под открытым небом «Торум Маа»; Бюджетное учреждение ХМАО-Югры «Объединённая редакция национальных газет «Ханты ясан» и «Луима сэрипос»; Бюджетное учреждение ХМАО- Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок». Привлечение волонтёров - 9: сбор материала - 2, издание книги - 1 (вёрстка), первичная презентация - 4, видеоролик - 2.

3. «Путешествие в потусторонний мир по следам Евы Шмидт» (2021) – русскоязычная версия венгерской книги. В задачу проекта вошли перевод на русский язык и издание книги Дёрдя Халми о Еве Шмидт – финно-угроведе, посвятившей исследовательскую деятельность сохранению фольклора и языков коренных малочисленных народов Югры. 

В 2019 - 2021 г. г. при поддержке депутата Ханты-Мансийской окружной Думы Е. Д. Айпина реализовался проект «Перевод и издание книги Д. Халми «Путешествие в потусторонний мир по следам Евы Шмидт».  Книга, состоящая из 420 страниц, была издана в декабре 2021 года. В основу издания легли фильмы-интервью с финно-угроведом, исследователем обско-угорской культуры и языков Евой Шмидт, и её коллегами. Целью автора – и в фильмах, и в книге – было показать сложность, многогранность личности Евы Шмидт, нюансы этой личности, её развитие глазами самой Евы и её современников. Книга

С венгерской стороны вступительное слово к книге написали доктор исторических наук Агнеш Кережи и доктор филологических наук Марта Чепреги, а с югорской стороны - Татьяна Волдина, кандидат исторических наук. Книга раскрывает многогранность личности Евы.      Презентация с международным участием состоялась 31.01.2021г. в онлайн-формате, а затем на базе Обско-угорского института прикладных исследований и разработок в рамках научных конференций в 2022-2023 гг. 

Ссылка на видеоролик о книге (18+): https://www.youtube.com/watch?v=SPuP7AhZr4w

Основные показатели:Место реализации: Ханты-Мансийский автономный округ – Югра, г. Будапешт (Венгрия); Общее количество участников: инициативная группа – 7 чел.; презентации: зрители - более 100. Взаимодействие с организациями и НКО: Будапештский театр «Медвежьи сценки»; Бюджетное учреждение Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок», Ассамблея коренных малочисленных народов Севера. Привлечение волонтёров  - 13: сбор материала - 4, первичная презентация - 6, видеоролик - 3.

4. «На двухколёсном» (2022) – набор открыток к 440-летию столицы Югры. В основу проекта легло стихотворение Аллы Иштимировой-Посоховой о Ханты-Мансийске. Участники проекта – юные художники Центра искусств для одарённых детей Севера сделали 24 иллюстрации (объекты старого и нового города глазами велосипедистов), а жители столицы – дополнили иллюстрации комментариями о велопрогулках; всего 38 человек в возрасте от 10 до 60 лет. Презентация состоялась в рамках Дня города. Авторы проекта: А. Иштимирова-Посохова, Н. Мороз.

Ссылка на видеоролик об издании (6+): https://yandex.ru/video/preview/12245489151319380561

Основные показатели:Место реализации: г. Ханты-Мансийск; Общее количество участников: издание - 38 человек; презентация - 50 человек,и более; Взаимодействие с организациями и НКО: Школа-интернат искусств для одарённых детей Севера. Привлечение волонтёров - 19: издание - 2 (вёрстка),первичная презентация - 5, видеоролик - 12.

5. «В языках огня» (2022) – идейное продолжение сборника одного стихотворения. Автор издания Алла Иштимирова-Посохова. В книгу вошли 37 произведений автора, каждое из которых сопровождено двумя переводами - всего 74 текста на языках и их диалектах 18-ти финно-угорских и 4-х самодийских народов. Название сборника символично и метафорично: в сочетании «в языках» угадывается та самая многоязычность текстов, которая содержится в книге, а через символ огня прослеживается тема семьи и родства языков. 

Над изданием работал коллектив из 55 человек: переводчики – поэты, педагоги по родному языку, журналисты – видные деятели регионов РФ, Венгрии, Финляндии, Эстонии: Е. А. Нёмысова, Г. П. Лаптева, Мария Двинянинова, Марина Рачинская (ХМАО - Югра), Ю.М. Порбина (Таймырский АО), Зоя Болина (Красноярский край), Геннадий Сабанцев (Республика Марий Эл), Анфиса Агеева (Мурманская обл.) и др. Книга состоит из 105 страниц, каждый разворот оформлен иллюстрациями, в которых прослеживается тема семейного и языкового древа (художник Наталья Мороз, г. Ханты-Мансийск).

Презентация издания состоялась в феврале 2022 г. в рамках Дня родного языка и Международного десятилетия языков коренных народов под эгидой ООН. Книга была представлена в 2022 – 2024 гг. на мероприятиях в таких городах как Сургут, Саранск, Сыктывкар, Новороссийск, Ижевск, Москва, Архангельск, Салехард, Нижневартовск, Советский, Лангепас, Мегион, Йошкар-Ола. В начале марта 2022 года состоялась выставка комиксов по мотивам стихотворений из книги «В языках огня», организатором мероприятия выступил Центр искусств для одарённых детей Севера. Проект включил в себя работы учеников художественного отделения и был реализован в рамках «Концепции развития и поддержки чтения в Югре на 2018-2025 годы». 

Цитаты из вступительных статей к книге: «Вне сомнения – книга, которую вы сейчас держите в руках – яркое, заметное событие в литературной жизни Югры и знаковое в сфере художественного перевода» (югорский поэт Павел Черкашин); «Эта книга – своеобразный мост между народами и странами, открывающий читателю богатство и уникальность уральских языков» (кандидат филологических наук Диана Герасимова).

В 2022 году сборник стал победителем регионального конкурса «Югорская книга» в номинации «Лучшая книга на языках коренных малочисленных народов Севера ХМАО - Югры», вошёл в финал Всероссийского конкурса профессионального мастерства «Ревизор».

Ссылка на видеоролик о книге (12+): https://www.youtube.com/watch?v=XC99uD3OfKQ

Основные показатели за 2022 г. г.: Место реализации: творческая группа - 55 человек – представители финно-угорских, самодийских регионов России и ближнего зарубежья; презентации: офлайн – г. Ханты-Мансийск, Салехард, Сургут, Мегион, Когалым,Сыктывкар, Архангельск; онлайн – города Саранск, Новороссийск, Ижевск; общее количество участников: активные участники – 40, зрители – ок. 450 (первая презентация – 40, последующие –  ок.400).Взаимодействие с организациями и НКО: Творческое объединение «Узор Мира»; Государственное краевое бюджетное учреждение культуры «Коми-Пермяцкий этнокультурный центр», Федеральное государственное бюджетное учреждение науки «Институт лингвистических исследований Российской академии наук», Бюджетное учреждение ХМАО-Югры « Колледж-интернат для одарённых детей Севера»; Бюджетное учреждение ХМАО-Югры «Объединённая редакция национальных газет « Ханты ясан» и «Луима сэрипос»; Бюджетное учреждение ХМАО-Югры « Обско-угорский институт прикладных исследований  и разработок». Привлечение волонтёров - 16: подбор участников проекта - 4,издание - 1 (вёрстка), первичная презентация - 8, видеоролик - 3.

6) «Я – Луна. Я – Солнце» (2024) – книга-перевёртыш, состоящий из двух схожих частей, графически оформленных художником С.Мищенко-Сапсай как «день» и «ночь», и посвящённых родителям автора Аллы Иштимировой-Посоховой. В сборник вошли сто стихотворений о любви к семье и родному краю, о месте человека во Вселенной; приурочена к Году семьи в России (2024). Презентации состоялись в Ханты-Мансийске, Сургуте, Лангепасе, Мегионе, Салехарде. Фоторабота к афише книги стала победителем творческого конкурса «Идеальное совпадение» в номинации “Я - книга" (Ханты-Мансийск, 2024).

Ссылка на видеоролик: о книге (12+) https://yandex.ru/video/preview/88835396892790367

Основные показатели: Место реализации: творческая группа: 8 человек; презентации - разные города, зрители - более 300 (первая презентация – 75, последующие – 300).Взаимодействие с организациями и НКО: Мастерская художника С.МИщенко-Сапсай, г.Тольятти, Бюджетное учреждение ХМАО-Югры «Государственная библиотека Югры; Бюджетное учреждение ХМАО-Югры « Обско-угорский институт прикладных исследований  и разработок». Привлечение волонтёров - 15 , издание книги - 3, первичная презентация - 9, видеоролик - 3.

Поэтические издания «Загляну в свою ладонь», «В языках огня» и «Я – Луна. Я – Солнце», объединённые темой семьи автора и родства языков уральских народов, легли в основу   выставочной экспозиции «Родным посвящается», которая в 2024 году стала победителем (Лауреат II степени) Окружного конкурса выставочных экспозиций «Семейные истоки». 

Книги были представлены в крупных мероприятиях: городской фестиваль “Пикник” (2024), городской фестиваль “Книжная полка”(2024), Форум финно-угорских писателей с международным участием (2023), Окружной форум югорских писателей (2024), Региональная выставка книжных изданий “Югорика”(2020,2022,2024), и другие. Доклады об опыте реализации проекта, изданий книг на тему семьи и родства языков, презентациях книг в образовательных учреждениях были озвучены на Всероссийских, в том числе с международным участием, научных, филологических, библиотечных, писательских конференциях, форумах.

Проект долгосрочный, не является завершённым.  

Обоснование социальной значимости

Значимость. 

Государство поддерживает любые инициативы по сохранению и популяризации культуры народов России, повышению интереса у граждан к изучению истории своего края. Издания проекта «Авторский знак» нацелены на сохранение и популяризацию культурного наследия региона и страны, стимулируют читателей к познанию литературы, истории югорского края и родства народов России, развитию творческого потенциала. Книги, изданные в рамках проекта, направлены на аудиторию разного возраста; особенно интересны писателям, языковедам, этнографам, фольклористам, историкам, педагогам родного языка, краеведам.

Актуальность, своевременность. 

Выпуск изданий приурочен к следующим событиям: Международный год родных языков коренных народов мира,объявленным ООН (2019), Международное Десятилетие языков коренных народов мира, объявленным ООН (2021 – 2031), 440-летие города Ханты-Мансийска (2022), Год семьи в России (2024). Презентации и иные мероприятия, связанные с изданиями, организуются в том числе в рамках календарных праздников: Международный день поэзии, День народного единства, День коренных народов мира, Дни финно-угорских народов, День родного языка, День учителя, День семьи, День этнографа.

Проекты освещены в окружных, региональных и международных СМИ.

Цели

Цель: Посредством издания литературно-краеведческих книг - популяризация культурного наследия региона, продвижение чтения в Югре, развитие брендинга учреждения. 

Задачи

Задачи (общие):

 1. Объединение творческих сил, поиск идеи для создания нового продукта.

2. Разработка проекта по изданию книги.

3. Издание книги.

4. Продвижение книжной продукции в различных формах мероприятий.

Результат реализации проекта

Общий: Пополнение фонда библиотек России, победы в конкурсах, положительные отзывы читателей, создание на основе книг исследовательских, творческих проектов читателей, формирование имиджа учреждения. Отдельно по изданиям: Знакомство населения с культурой и языками народов России и ближнего зарубежья, с именами в области литературы, журналистики, лингвистики, художественного искусства, науки и образования, историей края.

Команда


`